Nhìn chằm chằm trong tiếng Nhật là じろじろ見る (jirojiro miru) (mang nghĩa xấu).

Là nhìn chăm chăm không tập trung vào một điểm mà quan sát xem xét tổng thể một cách kĩ càng.

Khi chúng ta nhìn chằm vào người khác thì điều đó có nghĩa là chúng ta đang thích họ, tò mò về họ hoặc cũng có thể là muốn đe doạ họ.

Tuỳ vào biểu hiện của gương mặt mà chúng ta có thể nhận biết được điều đó.

 Ví dụ về từ nhìn chằm chằm:

なぜそんなに私をじろじろ見るの。

Naze konani watashi wo jirojiro miruno.

(Tại sao anh cứ nhìn tôi chằm chằm như vậy hoài vậy?).

他人をじろじろ見るもんじゃな。そんなことをするのは失礼だよ。

Tanin wo jirojiromiru monja na. Sona koto wo suru no ha shisturei da yo.

(Không nên nhìn chằm chằm vào người lạ. Làm như vậy là bất lịch sự đó).

彼は私をじっと見て、当惑させる。

Kare wa watashi o jitto mite, tōwaku sa seru.

(Anh ta cứ nhìn chăm chăm vào tôi làm tôi cực kì khó chịu).

Ngoài じろじろ見る ta có thể dùngじっと見る.

Bài viết nhìn chằm chằm tiếng Nhật là gì được biên soạn bởi giáo viên Trung tâm tiếng Nhật SGV.

Trả lời